John 3:25 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Op een dag hadden de leerlingen van Johannes het met een paar Joden over de manier waarop de schuld voor de ongehoorzaamheid van de mensen afgewassen kan worden. Ze waren het hierover niet met elkaar eens.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Er ontstond dan een woordenstrijd vanuit de discipelen van Johannes met de Joden over de reiniging.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Er rees dan geschil tussen de discipelen van Johannes met een Jood over de reiniging.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen de leerlingen van Johannes eens geschil kregen met een Jood over godsdienstige reiniging,
Dutch 2007 (HTB)
Op een dag hadden de discipelen van Johannes met een Jood meningsverschil over de vraag hoe het kwaad kan worden afgewassen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Er ontstond een meningsverschil tussen leerlingen van Johannes en enkele Joden, met betrekking tot de reiniging.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Er ontstond daar een meningsverschil tussen één van de discipelen van Johannes en een Jood over de reiniging.
Dutch Frisian
Doa gaufet eene stried Froag unja Jehaun siene Jinja met eenem Jud äwa de Reinjunk.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Enkele leerlingen van Johannes kregen onenigheid met een Joodse leider over het Joodse reinigingsritueel.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Op een dag hadden de leerlingen van Johannes een meningsverschil met een Jood over de manier waarop men zich ritueel moet reinigen.
Dutch Reimer 2001
Donn unjahilde Jehaun siene Jinja sikj met en Jud aewa reinjunks Faeaschrefte,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Er rees dan een vraag van enigen uit de discipelen van Johannes met de Joden over de reiniging.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Er rees dan een vraag van enigen uit de discipelen van Johannes met de Joden over de reiniging.