John 3:32 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij vertelt over wat Hij heeft gezien en gehoord. Maar niemand gelooft Hem.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En wat Hij gezien en gehoord heeft, dat getuigt Hij, en Zijn getuigenis neemt niemand aan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Die uit de hemel komt, is boven allen; wat Hij gezien en gehoord heeft, dat getuigt Hij en zijn getuigenis neemt niemand aan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en Hij getuigt wat Hij gezien en gehoord heeft; maar niemand neemt zijn getuigenis aan. —
Dutch 2007 (HTB)
Hij vertelt wat Hij gezien en gehoord heeft, maar niemand gelooft Hem.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij getuigt van wat Hij gezien en gehoord heeft, maar niemand neemt zijn getuigenis aan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en Hij getuigt van wat Hij gezien en gehoord heeft, maar zijn getuigenis neemt niemand aan.
Dutch Frisian
[en] waut hee jeseehne en jeheat haft, daut bezeijt hee, enn sien Zeijniss nehmt tjeina aun.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
getuigt van hetgeen Hij heeft gezien en gehoord, en niemand aanvaardt zijn getuigenis.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij vertelt wat Hij gezien en gehoord heeft, maar niemand gelooft Hem.
Dutch Reimer 2001
En waut hee jeseene en jeheat haft, doa fonn jeft hee Zeichnes, oba kjeena nemt sien Zeichnes aun.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hetgeen Hij gezien en gehoord heeft, dat getuigt Hij; en Zijn getuigenis neemt niemand aan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hetgeen Hij gezien en gehoord heeft, dat getuigt Hij; en Zijn getuigenis neemt niemand aan.