John 3:34 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want de Man die door God is gestuurd, spreekt de woorden van God. Want God heeft Hem eindeloos veel van zijn Geest gegeven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want Hij Die God gezonden heeft, spreekt de woorden van God, want God geeft Hem de Geest zonder maat.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want Hij, die God gezonden heeft, die spreekt de woorden Gods, want Hij geeft de Geest niet met mate.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
want Hij, dien God heeft gezonden, spreekt de woorden van God; God immers geeft den Geest zonder maat.
Dutch 2007 (HTB)
Hij is door God gestuurd en geeft de woorden van God door. God geeft Hem Zijn Geest zonder beperking.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want Hij die door God gezonden is, spreekt de woorden van God, want God geeft zijn Geest in onbeperkte mate.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want Hij die GOD gezonden heeft, spreekt de woorden van GOD, want GOD heeft de Geest niet met mate gegeven.
Dutch Frisian
Dan dee, däm Gott jeschetjt haft, räd de Wead Gottes, dan Gott jeeft dän Jeist nijch nom Moot.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij die door God gezonden is, spreekt de woorden van God, want God schenkt de Geest zonder enige beperking.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij is door God gestuurd en geeft de woorden van God door. God geeft Hem zijn Geest zonder beperking.
Dutch Reimer 2001
Dan dee waem Gott jeschekjt haft, raet Gott siene Wead, dan Gott deit sien Jeist nich toomaete.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want Dien God gezonden heeft, Die spreekt de woorden Gods; want God geeft Hem den Geest niet met mate.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want Dien God gezonden heeft, Die spreekt de woorden Gods; want God geeft Hem de Geest niet met mate.