John 3:36 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wie in de Zoon gelooft, heeft het eeuwige leven. Maar wie niet gehoorzaam is aan de Zoon, zal niet [eeuwig] leven. Hij blijft schuldig en God moet hem straffen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wie in de Zoon gelooft, heeft eeuwig leven, maar wie de Zoon ongehoorzaam is, zal het leven niet zien, maar de toorn van God blijft op hem.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wie in de Zoon gelooft, heeft eeuwig leven; doch wie aan de Zoon ongehoorzaam is, zal het leven niet zien, maar de toorn Gods blijft op hem.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wie in den Zoon gelooft, heeft het eeuwige leven; maar wie in den Zoon niet gelooft, zal het leven niet zien, maar Gods gramschap blijft op hem liggen.
Dutch 2007 (HTB)
Wie zich aan de Zoon toevertrouwt, heeft eeuwig leven. Wie de Zoon ongehoorzaam is, zal het eeuwige leven niet ontvangen. Integendeel, de straf van God blijft op hem."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie in de Zoon gelooft, heeft het eeuwige leven, maar wie de Zoon niet wil gehoorzamen, zal dat leven niet zien, want Gods toorn blijft op hem rusten."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wie in de Zoon gelooft, heeft eeuwig Leven. Wie aan de Zoon ongehoorzaam is, zal het Leven niet zien, want de toorn van GOD blijft op hem.”
Dutch Frisian
Wäa aun dän Sän jleeft, haft eewijet Läwe; wäa oba dän Sän nijch jleeft nijch horjcht, woat daut Läwe nijch seene, de Oaja Wutt Gottes blieft opp am.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wie in de Zoon gelooft, heeft het eeuwig leven. Wie daarentegen weigert de Zoon te gehoorzamen, zal het leven niet ervaren, maar Gods straf ondervinden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wie zich aan de Zoon toevertrouwt, heeft eeuwig leven. Wie de Zoon ongehoorzaam is, zal dat leven niet ontvangen. Integendeel, de straf van God blijft op hem rusten.’
Dutch Reimer 2001
Waea aun daen Saen jleeft, haft daut eewje Laewe, en waea daen Saen nich jehuarsaum es, saul daut Laewe nich seene, oba blift unja Gott sien Oaja."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die in den Zoon gelooft, die heeft het eeuwige leven; maar die den Zoon ongehoorzaam is, die zal het leven niet zien, maar de toorn Gods blijft op hem.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die in den Zoon gelooft, die heeft het eeuwige leven; maar die den Zoon ongehoorzaam is, die zal het leven niet zien, maar de toorn Gods blijft op hem.