John 3:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De wind waait waarheen hij wil. Je hoort hem wel, maar je weet niet waar hij vandaan komt of waar hij heen gaat. Zo is het ook met iedereen die uit Gods Geest is geboren."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De wind waait waarheen hij wil en u hoort zijn geluid, maar u weet niet waar hij vandaan komt en waar hij heen gaat; zo is het met iedereen die uit de Geest geboren is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De wind blaast, waarheen hij wil, en gij hoort zijn geluid, maar gij weet niet, vanwaar hij komt of waar hij heengaat; zó is een ieder, die uit de Geest geboren is.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De wind waait, waar hij wil, en ge hoort zijn gesuis; maar ge weet niet, vanwaar hij komt en waarheen hij gaat; zó gaat het iedereen, die uit den Geest is geboren.
Dutch 2007 (HTB)
De wind waait waarheen hij wil. Je hoort hem wel, maar je weet niet waar hij vandaan komt en waar hij heen gaat. Zo is het ook als iemand door de Geest van God nieuw leven krijgt."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De wind waait waarheen hij wil. Je hoort zijn geluid wel, maar je weet niet waar hij vandaan komt en waar hij heen gaat. Zo is het ook met ieder die uit de Geest is geboren."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De wind waait waarheen hij wil en je hoort zijn geluid, maar je weet niet waar hij vandaan komt en waar hij heen gaat. Zo is iedereen die uit de Geest geboren is.”
Dutch Frisian
De Wint blost, wua hee well, en dü heascht sien rüzhe, oba dü weetst nijch, wua häa hee tjeemt, en wua han hee jeit, soo es jiedra, dee ütem Jeist jebuare es.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De wind waait waar hij naartoe wil en je kan zijn geluid horen, maar je weet niet waar hij vandaan komt en waar hij naartoe gaat. Zo is het ook met iedereen die door het werk van de Geest is geboren.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De wind waait waarheen hij wil. Je hoort hem wel, maar je weet niet waar hij vandaan komt en waar hij heen gaat. Zo is het ook als iemand door de Geest van God nieuw leven krijgt.’
Dutch Reimer 2001
De Wint blost wua he wel, en du kaust daen heare, oba du weetst nich wua he haea kjemt, oda wua he han jeit. Soo es en jiedre dee fom Jeist jebuare es."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De wind blaast, waarheen hij wil, en gij hoort zijn geluid; maar gij weet niet, van waar hij komt, en waar hij heen gaat; alzo is een iegelijk, die uit den Geest geboren is.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De wind blaast, waarheen hij wil, en gij hoort zijn geluid; maar gij weet niet, van waar hij komt, en waar hij heen gaat; alzo is een iegelijk, die uit den Geest geboren is.