John 4:15 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De vrouw zei: "Heer, geef mij van dat water, zodat ik nooit meer dorst krijg. Dan hoef ik nooit meer water te gaan halen bij de bron hier."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De vrouw zei tegen Hem: Heere, geef mij dat water, opdat ik geen dorst meer zal hebben en niet hier hoef te komen om te putten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De vrouw zeide tot Hem: Here, geef mij dit water, opdat ik geen dorst heb en niet hierheen behoef te gaan om te putten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De vrouw zeide Hem: Heer, geef me dat water, opdat ik geen dorst meer krijg, en niet meer hier hoef komen putten.
Dutch 2007 (HTB)
De vrouw zei: "Here, geef mij van dat water, dan zal ik nooit meer dorst krijgen en hier geen water meer hoeven te putten."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De vrouw zei tegen Hem: "Heer, geef mij dat water, zodat ik nooit meer dorst krijg en ik hier geen water meer hoef te putten."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De vrouw zei tegen Hem: “Mijn Heer, geef mij van dat water, opdat ik geen dorst meer zal hebben en hier niet meer terug hoef te komen om water te putten.”
Dutch Frisian
De Frü sajcht too am: Harr, jeef mie dit Wota, doamet mie nijch darschtat en etj nijch hiahäa kohme mott, omm too schape.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De vrouw vroeg: “Meneer, geef mij dit water! Dan zal ik geen dorst meer krijgen en hoef ik niet meer hierheen te komen om water te putten.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De vrouw zei: ‘Here, geef mij van dat water, dan zal ik nooit meer dorst krijgen en hier geen water meer hoeven putten.’
Dutch Reimer 2001
Dee Fru saed to am: "Herr, jef mie daut Wota, daut mie nich meeha darschte woat, en ekj nich meeha bruck kome en schape!"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De vrouw zeide tot Hem: Heere, geef mij dat water, opdat mij niet dorste, en ik hier niet moet komen, om te putten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De vrouw zeide tot Hem: Heere, geef mij dat water, opdat mij niet dorste, en ik hier niet moet komen, om te putten.