John 4:29 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
"Kom mee. Ik wil jullie iemand laten zien die mij precies wist te vertellen wat ik allemaal heb gedaan. Hij móet wel de Messias zijn."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Kom, zie Iemand Die mij alles gezegd heeft wat ik gedaan heb; zou Híj niet de Christus zijn?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Komt mede en ziet een mens, die gezegd heeft alles wat ik gedaan heb: zou deze niet de Christus zijn?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Komt eens zien naar een man, die mij alles gezegd heeft wat ik gedaan heb; Hij is misschien wel de Christus!
Dutch 2007 (HTB)
"Er is een Man Die mij wist te vertellen wat er in mijn leven gebeurd is. Zou Hij de Christus kunnen zijn?"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Kom mee, er is een Man die mij vertelde wat ik allemaal heb gedaan. Dat moet toch wel de Christus zijn?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Kom een Man zien die mij alles gezegd heeft wat ik heb gedaan. Zou Hij niet de Christus zijn?”
Dutch Frisian
Kohmt, seeht eenen Maun Mensch, dee mie aules jesajcht haft, waut etj jemools jedohne ha; es disa fleijcht de Tjristus?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
“Kom kijken, er is Iemand die me alles heeft verteld wat ik heb gedaan. Zou Hij de Messias zijn?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Er is daar Iemand die mij wist te vertellen wat ik mijn leven allemaal gedaan heb. Zou Hij de Christus kunnen zijn?’
Dutch Reimer 2001
"Komt, seet en Maun dee mie aules jesajcht haft waut ekj jemols jedone hab! Kunn dit dee Christus senne?"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Komt, ziet een Mens, Die mij gezegd heeft alles, wat ik gedaan heb; is Deze niet de Christus?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Komt, ziet een Mens, Die mij gezegd heeft alles, wat ik gedaan heb; is Deze niet de Christus?