John 4:36 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De maaier krijgt alvast zijn loon en hij haalt de oogst binnen voor het eeuwige leven. Zo kan de zaaier tegelijk met de maaier blij zijn over de oogst.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En wie oogst, ontvangt loon en verzamelt vrucht voor het eeuwige leven, opdat zich samen verblijden zowel wie zaait als wie oogst.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Reeds ontvangt de maaier loon en verzamelt hij vrucht ten eeuwigen leven, opdat de zaaier zich tegelijk met de maaier verblijde.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ook de maaier ontvangt loon, en verzamelt vrucht ten eeuwigen leven, opdat zaaier en maaier zich samen verheugen.
Dutch 2007 (HTB)
De maaier krijgt zijn loon al en brengt mensen in Gods koninkrijk. Nu zijn de zaaier èn de maaier blij. Want de één zaait en de ander maait.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De maaier krijgt zijn loon al en verzamelt vruchten voor het eeuwige leven, zodat zaaier en maaier zich tegelijk zullen verheugen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wie oogst, ontvangt loon en verzamelt vrucht voor het eeuwige Leven, opdat de zaaier en de maaier zich samen verheugen.
Dutch Frisian
Dee doa arnte deit, tjrijcht Loon, en saumelt Frucht toom eewijen Läwe, omm daut beid, dee doa seit en dee doa arntet, toojlitj sich freie.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De maaier ontvangt reeds loon; hij verzamelt een opbrengst voor het eeuwig leven. Zo komt het dat de zaaier zich samen met de maaier verheugt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De maaier krijgt zijn loon al en haalt de eerste opbrengst voor het eeuwige leven binnen. Nu zijn de zaaier én de maaier blij.
Dutch Reimer 2001
en waea doa arnte deit, kjricht Loon, en saumelt Frucht fa daut eewjet Laewe, soo daut dee waut doa seit, en dee waut doa arnte deit, sikj beid toop freie kjenne.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En die maait, ontvangt loon, en vergadert vrucht ten eeuwigen leven; opdat zich te zamen verblijde, beide, die zaait en die maait.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En die maait, ontvangt loon, en vergadert vrucht ten eeuwigen leven; opdat zich te zamen verblijde, beide, die zaait en die maait.