John 4:38 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik heb jullie gestuurd om een oogst binnen te halen waar jullie helemaal niets voor hebben gedaan. Anderen hebben vóór jullie gezaaid en bewerkt. Nu kunnen júllie oogsten waarvoor zíj hebben gewerkt."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik heb u uitgezonden om te oogsten waarvoor u zich niet hebt ingespannen; anderen hebben zich ingespannen en u hebt de vrucht van hun inspanning binnengehaald.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik heb u uitgezonden om datgene te maaien, wat u geen arbeid heeft gekost; anderen hebben gearbeid en gij hebt de vrucht van hun arbeid geplukt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik zond u uit, om de oogst binnen te halen, waarvoor gij niet hebt gezwoegd; anderen hebben gezwoegd, en gij krijgt de vrucht van hun werk.
Dutch 2007 (HTB)
Ik heb jullie erop uitgestuurd om te maaien wat je niet hebt gezaaid. Anderen hebben het voorbereidende werk gedaan en jullie mogen de oogst binnenhalen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik stuur jullie uit om een oogst binnen te halen waar jullie geen inspanning voor verricht hebben. Dat hebben anderen gedaan, en jullie maken hun werk af."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik heb jullie uitgezonden om dat te oogsten, waarvoor jullie geen werk verricht hebben. Want anderen hebben gewerkt en jullie hebben je bij hen gevoegd in hun werk.”
Dutch Frisian
Etj ha jünt jeschetjt, too arnte, wuaraun jie nijch jeoabeit ha; aundre ha jeoabeit, en jie send enn äare Oabeit ennjestäaje.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik heb jullie uitgezonden om een oogst binnen te halen waarvoor jullie niet hebben gewerkt. Anderen hebben gewerkt, en jullie oogsten de vruchten van hun werk.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik heb jullie erop uitgestuurd om te maaien wat je niet hebt gezaaid. Anderen hebben het voorbereidende werk gedaan en jullie mogen de oogst binnenhalen.’
Dutch Reimer 2001
Ekj schekjt ju daut to arnte wuafaea jie nich jeoabeit haude; aundre ha jeoabeit en jie sent enn aeare Oabeit ennen jekome."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik heb u uitgezonden, om te maaien, hetgeen gij niet bearbeid hebt; anderen hebben het bearbeid, en gij zijt tot hun arbeid ingegaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik heb u uitgezonden, om te maaien, hetgeen gij niet bearbeid hebt; anderen hebben het bearbeid, en gij zijt tot hun arbeid ingegaan.