John 4:45 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar toen Hij in Galilea kwam, luisterden de Galileërs wel naar Hem. Dat kwam omdat ze hadden gezien wat Hij in Jeruzalem op het Paasfeest had gedaan. Ze waren namelijk zelf ook naar het Paasfeest geweest.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen Hij dan in Galilea kwam, ontvingen de Galileeërs Hem, omdat zij alles gezien hadden wat Hij in Jeruzalem gedaan had op het feest; want ook zijzelf waren naar het feest gegaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen Hij dan in Galilea kwam, ontvingen de Galileeërs Hem, omdat zij gezien hadden, al wat Hij te Jeruzalem op het feest gedaan had, want zij waren ook zelf naar het feest geweest.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen Hij dus in Galilea kwam, namen de Galileërs Hem gunstig op, daar ze alles hadden gezien, wat Hij te Jerusalem op het feest had gedaan; want ook zij waren opgegaan naar het feest.
Dutch 2007 (HTB)
Toch werd Hij in Galilea wel ontvangen, want de mensen die met het Paasfeest in Jeruzalem waren geweest, hadden Zijn wonderen gezien.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen Hij in Galilea kwam, bleek Hij welkom te zijn bij de Galileërs, vanwege alle dingen die ze Hem op het feest in Jeruzalem hadden zien doen. Ze waren immers zelf ook naar het feest geweest.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen Hij in Galilea aankwam, ontvingen de Galileeërs Hem, omdat zij alle tekenen die Hij in Jeruzalem op het Feest gedaan had, gezien hadden, want zij waren ook naar het Feest gegaan.
Dutch Frisian
Aus hee donn no Galiläa tjeim, nauhme de Galiläa am opp, doa see aules jeseehne haude, waut hee enn Jerusalem oppem Fast jedohne haud; uck see tjeime toom Fast.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar toen Hij in Galilea aankwam, verwelkomden de Galileeërs Hem. Ze waren namelijk bij het feest in Jeruzalem geweest en hadden gezien wat Hij tijdens het feest had gedaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toch werd Hij in Galilea wel ontvangen, want de mensen die met Pesach, het Joodse Paasfeest, in Jeruzalem waren geweest, hadden zijn wonderen gezien.
Dutch Reimer 2001
Aus he donn no Galilaea jekome wea, neeme de Galilaea am opp, wiel see haude aules jeseene waut hee enn Jerusalem jedone haud: see jinje uk no daut Fast.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als Hij dan in Galiléa kwam, ontvingen Hem de Galileërs, gezien hebbende al de dingen, die Hij te Jeruzalem op het feest gedaan had; want ook zij waren tot het feest gegaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als Hij dan in Galilea kwam, ontvingen Hem de Galileers, gezien hebbende al de dingen, die Hij te Jeruzalem op het feest gedaan had; want ook zij waren tot het feest gegaan.