John 4:47 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen de man hoorde dat Jezus uit Judea naar Galilea was gekomen, ging hij naar Hem toe. Hij smeekte Hem om met hem mee te komen om zijn zoontje te genezen, omdat het kind anders zou sterven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen deze hoorde dat Jezus uit Judea in Galilea was gekomen, ging hij naar Hem toe en vroeg Hem te komen en zijn zoon gezond te maken, want hij lag op sterven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen deze hoorde, dat Jezus uit Judea naar Galilea gekomen was, ging hij tot Hem en verzocht Hem te komen en zijn zoon te genezen; want deze lag op sterven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen hij vernam, dat Jesus uit Judea naar Galilea gekomen was, ging hij naar Hem toe, en verzocht Hem, zijn zoon te komen genezen; want die lag op sterven.
Dutch 2007 (HTB)
Een hoge ambtenaar uit Kapernaüm hoorde dat Jezus uit Judea naar Galilea was gekomen en ging meteen naar Hem toe. Zijn zoon was doodziek en hij vroeg Jezus mee te gaan om de jongen te genezen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
en toen de hofdienaar hoorde dat Jezus uit Judea naar Galilea was gekomen, ging hij naar Hem toe. Hij smeekte Hem mee te komen en zijn zoon te genezen, want deze lag op sterven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen hij hoorde dat Jezus uit Judea naar Galilea kwam, ging hij naar Hem toe en vroeg Hem om met hem af te dalen en zijn zoon te genezen, want die lag op sterven.
Dutch Frisian
Aus disa jeheat haud, daut Jesus von Judäa no Galiläa jekohme wea, jintj hee no am han en bedd am, daut hee doch rauftjeim, omm sienen Sän too heele; dan dee lach aum Stoawe.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen hij hoorde dat Jezus vanuit Judea naar Galilea was gekomen, ging hij naar Hem toe en smeekte hij Hem om zijn zoon, die op sterven lag, te komen genezen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Een hoge ambtenaar uit Kafarnaüm hoorde dat Jezus uit Judea naar Galilea was gekomen en ging meteen naar Hem toe. Zijn zoon was doodziek en hij vroeg Jezus mee te gaan om de jongen te genezen.
Dutch Reimer 2001
Aus dee head daut Jesus fonn Galilaea jekome wea, jinkj hee han en prachad am tom kome en sien Saen to heele, wiel dee wea doodes krank.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Deze, gehoord hebbende, dat Jezus uit Judéa in Galiléa kwam, ging tot Hem, en bad Hem, dat Hij afkwame, en zijn zoon gezond maakte; want hij lag op zijn sterven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Deze, gehoord hebbende, dat Jezus uit Judea in Galilea kwam, ging tot Hem, en bad Hem, dat Hij afkwame, en zijn zoon gezond maakte; want hij lag op zijn sterven.