John 4:52 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij vroeg hoe laat zijn zoon was begonnen op te knappen. Ze antwoordden: "Gistermiddag om één uur verdween de koorts."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij informeerde dan bij hen naar het uur waarop de beterschap was ingetreden. En zij zeiden tegen hem: Gisteren op het zevende uur is de koorts van hem geweken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij vroeg hun naar het uur, waarop de beterschap was ingetreden; zij zeiden tot hem: Gisteren op het zevende uur werd hij vrij van koorts.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij vroeg hen naar het uur, waarop de beterschap was ingetreden. Ze zeiden hem: Gisteren, te zeven uur, heeft de koorts hem verlaten.
Dutch 2007 (HTB)
Hij vroeg hun wanneer de jongen genezen was. "Gistermiddag om één uur was de koorts ineens weg", antwoordden zij.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Op zijn vraag hoe laat zijn herstel was begonnen, antwoordden zij: "Gistermiddag rond het zevende uur verdween de koorts."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij vroeg hen op welk tijdstip hij beter geworden was. Zij zeiden tegen hem: “Gisteren op het zevende uur, dat is één uur in de middag, heeft de hoge koorts hem verlaten.”
Dutch Frisian
Donn fruach hee ahn omm woone Stund, wanea daut met am wea bäta jeworde; en see säde too am: Jistre omm Klok säwen veleet am daut Feeba.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij vroeg wanneer het kind beter was geworden. Ze antwoordden: “Gisteren om één uur 's middags is de koorts verdwenen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij vroeg hun wanneer de jongen genezen was. ‘Gistermiddag om één uur was de koorts ineens weg,’ antwoordden zij.
Dutch Reimer 2001
Donn fruach hee an omm woone Tiet daut met am wea baeta jeworde, en see saede: "Jistre, klok eent no Medach feleet am daut Feeba."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo vraagde hij dan van hen de ure, in welke het beter met hem geworden was. En zij zeiden tot hem: Gisteren te zeven ure verliet hem de koorts.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo vraagde hij dan van hen de ure, in welke het beter met hem geworden was. En zij zeiden tot hem: Gisteren te zeven ure verliet hem de koorts.