John 4:8 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want de leerlingen waren naar de stad gegaan om eten te kopen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want Zijn discipelen waren weggegaan naar de stad om voedsel te kopen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want zijn discipelen waren naar de stad gegaan om voedsel te kopen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want zijn leerlingen waren naar de stad gegaan, om levensmiddelen te kopen.
Dutch 2007 (HTB)
Hij was op dat moment alleen omdat Zijn discipelen naar de stad waren om eten te kopen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zijn leerlingen waren naar de stad gegaan om eten te kopen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
want zijn discipelen waren naar de stad gegaan om voedsel voor henzelf te kopen.
Dutch Frisian
(Dan siene Jinja weare enne Staut jegohne, omm Äte too tjeepe).
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Zijn leerlingen waren namelijk naar de stad gegaan om eten te kopen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij was op dat moment alleen omdat zijn leerlingen naar de stad waren om eten te kopen.
Dutch Reimer 2001
Siene Jinga oba weare no dee Staut jegone Aete to kjeepe.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
(Want Zijn discipelen waren heengegaan in de stad, opdat zij zouden spijze kopen.)
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
(Want Zijn discipelen waren heengegaan in de stad, opdat zij zouden spijze kopen.)