John 5:10 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarom zeiden de Joden tegen de man die net genezen was: "Het is vandaag de heilige rustdag. Dus je mag je matras niet dragen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De Joden dan zeiden tegen hem die genezen was: Het is sabbat, het is u niet geoorloofd de ligmat te dragen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De Joden dan zeiden tot de genezene: Het is sabbat en dan moogt gij uw matras niet dragen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De Joden zeiden dus tot den genezene: Het is sabbat; ge moogt uw rustbed niet dragen.
Dutch 2007 (HTB)
Maar het was die dag sabbat. Daarom zeiden de Joden tegen de man die net genezen was: "Het is sabbat! Dan mag u die matras niet dragen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom zeiden de Joden tegen de man die genezen was: "Het is vandaag sabbat, het is dus niet toegestaan je slaapmat te dragen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De Joden zeiden tegen hem die genezen was: “Het is sabbat. Je mag je draag bed niet dragen!”
Dutch Frisian
Donn säde de Jude too däm Jeheelden: Doot es de Saubat, daut es die nijch erlaubt, daut Bad too droage.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Daarom zeiden de Joodse leiders tegen de genezen man: “Het is sabbat, je mag je mat niet dragen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarom zeiden de Joden tegen de man die net genezen was: ‘Het is sabbat! Dan mag u die matras niet dragen.’
Dutch Reimer 2001
Donn saede dee Jude to daem dee jesunt jeworde wea: "Dit es de Saubat' daut es nich rajcht daut du dien Bad drajchst."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De Joden zeiden dan tot dengene, die genezen was: Het is sabbat; het is u niet geoorloofd het beddeken te dragen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De Joden zeiden dan tot dengene, die genezen was: Het is sabbat; het is u niet geoorloofd het beddeken te dragen.