John 5:17 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Hij antwoordde hun: "Mijn Vader werkt altijd, en Ik dus ook."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar Jezus antwoordde hun: Mijn Vader werkt tot nu toe en Ik werk ook.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar Hij antwoordde hun: Mijn Vader werkt tot nu toe en Ik werk ook.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Jesus antwoordde hun: Mijn Vader werkt tot heden toe; zo doe Ik het ook.
Dutch 2007 (HTB)
Maar Jezus verdedigde Zich met de woorden: "Mijn Vader werkt voortdurend en Ik dus ook."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar Jezus zei tegen hen: "Mijn Vader werkt voortdurend, ook nu, en Ik doe dat ook."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar Jezus zei tegen hen: “Mijn Vader werkt tot nu toe en dus werk Ik ook.”
Dutch Frisian
Jesus oba auntwuad ahn: Mien Voda wirtjt beet nü, en etj wirtj uck.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar Jezus zei tegen hen: “Mijn Vader is altijd al aan het werk; daarom werk Ik ook.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar Jezus verdedigde Zich met de woorden: ‘Mijn Vader werkt voortdurend en Ik dus ook.’
Dutch Reimer 2001
Jesus oba saed to an: "Mien Foda deit noch emma oabeide en ekj oabeid uk."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Jezus antwoordde hun: Mijn Vader werkt tot nu toe, en Ik werk ook.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Jezus antwoordde hun: Mijn Vader werkt tot nu toe, en Ik werk ook.