John 5:19 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jezus antwoordde hun: "Luister goed! Ik zeg jullie dat de Zoon niets uit Zichzelf kan doen. Hij doet alleen wat Hij de Vader ziet doen. Alles wat de Vader doet, doet de Zoon ook.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Jezus dan antwoordde en zei tegen hen: Voorwaar, voorwaar, Ik zeg u: De Zoon kan niets van Zichzelf doen, als Hij dat niet de Vader ziet doen, want al wat Deze doet, dat doet ook de Zoon op dezelfde wijze.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Jezus dan antwoordde en zeide tot hen: Voorwaar, voorwaar, Ik zeg u, de Zoon kan niets doen van Zichzelf, of Hij moet het de Vader zien doen; want wat deze doet, dat doet ook de Zoon evenzo.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Voorwaar, voorwaar, Ik zeg u: Niets kan de Zoon doen uit Zichzelf, maar alleen wat Hij den Vader ziet doen; want al wat Deze doet, dat doet de Zoon eveneens.
Dutch 2007 (HTB)
"Het is waar wat Ik zeg", zei Jezus. "De Zoon kan niets uit Zichzelf. Hij doet alleen wat Zijn Vader Hem voordoet. In feite doet de Zoon hetzelfde als Zijn Vader.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jezus antwoordde hun: "Luister goed, Ik verzeker jullie dat de Zoon uit Zichzelf niets kan doen, maar alleen kan doen wat Hij de Vader ziet doen. Alles wat de Vader doet, doet de Zoon ook.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jezus antwoordde en zei tegen hen: “Voorwaar, voorwaar, Ik zeg jullie: De Zoon kan niets uit Zichzelf doen, alleen wat Hij de Vader ziet doen. Want dat wat de Vader doet, dat doet de Zoon ook net zo.
Dutch Frisian
Doa auntwuad Jesus en säd too ahn: Woahrhauft, woahrhauft, saj etj jünt: De Sän kaun nuscht von sich selfst doone, büta, waut hee däm Voda doone sitt. Dan wautemma hee deit, kratjt soo deit uck de Sän daut.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus reageerde daarop: “Ik zeg jullie nadrukkelijk, de Zoon kan niets uit zichzelf doen, Hij kan enkel doen wat Hij de Vader ziet doen. Alles wat de Vader doet, doet de Zoon ook.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Het is waar wat Ik zeg,’ zei Jezus. ‘De Zoon kan niets uit Zichzelf. Hij doet alleen wat zijn Vader Hem voordoet. In feite doet de Zoon hetzelfde als zijn Vader.
Dutch Reimer 2001
Jesus auntwuad en saed to an: "Enn Woarheit, enn Woarheit saj ekj ju, De Saen kaun ut sikj selfst nusscht doone, buete duat waut hee sit sien Foda doone. Wautemme de Foda deit, daut deit de Saen uk.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Jezus dan antwoordde en zeide tot hen: Voorwaar, voorwaar zeg Ik u: De Zoon kan niets van Zichzelven doen, tenzij Hij den Vader dat ziet doen; want zo wat Die doet, hetzelve doet ook de Zoon desgelijks.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Jezus dan antwoordde en zeide tot hen: Voorwaar, voorwaar zeg Ik u: De Zoon kan niets van Zichzelven doen, tenzij Hij den Vader dat ziet doen; want zo wat Die doet, hetzelve doet ook de Zoon desgelijks.