John 5:27 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En de Vader heeft de Zoon het recht gegeven om te oordelen, omdat Hij de Mensenzoon is.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en Hij heeft Hem ook macht gegeven om oordeel te vellen, omdat Hij de Zoon des mensen is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Hij heeft Hem macht gegeven om gericht te houden, omdat Hij de Zoon des mensen is.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ook gaf Hij Hem macht, om oordeel te vellen, omdat Hij de Mensenzoon is.
Dutch 2007 (HTB)
Ook gaf Hij Hem de macht om recht te spreken over de mensen omdat Hij de Mensenzoon geworden is.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En Hij heeft de Zoon het gezag gegeven om te oordelen, omdat Hij de Mensenzoon is.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en ook heeft Hij Hem macht gegeven om het oordeel uit te voeren, omdat Hij de Mensenzoon is.
Dutch Frisian
en hee haft am Vollmacht jejäft, uck Jerejcht too hoole, wiel hee de Menschesän es.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Bovendien heeft Hij Hem de macht gegeven om het Oordeel te voltrekken, omdat Hij de aangekondigde Mensenzoon is.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ook gaf Hij Hem de macht om recht te spreken over de mensen omdat Hij de Mensenzoon geworden is.
Dutch Reimer 2001
En hee haft daen Saen Follmacht jejaeft to rechte wiel hee de Menschesaen es.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En heeft Hem macht gegeven, ook gericht te houden, omdat Hij des mensen Zoon is.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En heeft Hem macht gegeven, ook gericht te houden, omdat Hij des mensen Zoon is.