John 5:28 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wees hier maar niet verbaasd over. Want het zal niet lang meer duren voordat de doden in de graven naar zijn stem zullen luisteren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Verwonder u daar niet over, want de tijd komt waarin allen die in de graven zijn, Zijn stem zullen horen,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Verwondert u hierover niet, want de ure komt, dat allen, die in de graven zijn, naar zijn stem zullen horen,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Verwondert u hierover niet. Want het uur komt, dat allen, die in de grafsteden zijn, zijn stem zullen horen;
Dutch 2007 (HTB)
Verbaas u niet hierover. Eens zullen alle doden Zijn stem horen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wees hier maar niet verbaasd over, want er komt een moment dat allen die in het graf liggen zijn stem zullen horen
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Verwonder je hier niet over, want het uur komt, dat allen die in de graven zijn, zijn stem zullen horen
Dutch Frisian
Wundat jünt doa äwa nijch, dan daut tjeemt de Stund, enn dee aula, dee enne Jräwa send, siene Stemm heare,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Verbaas je hierover niet. Er komt namelijk een tijd dat alle doden zijn stem zullen horen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Verbaas u niet hierover. Eens zullen alle doden zijn stem horen.
Dutch Reimer 2001
Lot ju daut nich wundre. Dan dee Tiet kejmt daut aul dee waut en Jraewa ligje woare siene Stem heare,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Verwondert u daar niet over, want de ure komt, in dewelke allen, die in de graven zijn, Zijn stem zullen horen;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Verwondert u daar niet over, want de ure komt, in dewelke allen, die in de graven zijn, Zijn stem zullen horen;