John 5:30 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik kan niets uit Mijzelf doen. Ik oordeel volgens wat Ik [van mijn Vader] hoor. En Ik oordeel rechtvaardig. Want Ik doe niet wat Ik Zélf graag wil, maar Ik doe wat mijn Vader wil. Want Hij heeft Mij gestuurd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik kan van Mijzelf niets doen. Zoals Ik hoor, oordeel Ik en Mijn oordeel is rechtvaardig, want Ik zoek niet Mijn wil, maar de wil van de Vader, Die Mij gezonden heeft.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik kan van Mijzelf niets doen; gelijk Ik hoor, oordeel Ik, en mijn oordeel is rechtvaardig, want Ik zoek niet mijn wil, doch de wil van Hem, die Mij gezonden heeft.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik kan niets doen uit Mijzelf; maar Ik oordeel naar wat Ik hoor; en mijn oordeel is rechtvaardig, omdat Ik mijn eigen wil niet zoek, maar de wil van Hem die Mij heeft gezonden.
Dutch 2007 (HTB)
Ik kan niets uit Mijzelf doen. Ik oordeel zoals God het Mij zegt. Mijn oordeel is eerlijk en rechtvaardig. Het gaat Mij niet om wat Ik wil maar om wat God wil, want Hij heeft Mij gestuurd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik kan uit Mijzelf niets doen. Ik oordeel naar wat Ik hoor, en mijn oordeel is rechtvaardig, want Ik ben niet gericht op mijn eigen wil, maar op de wil van de Vader, die Mij heeft gezonden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik kan van Mijzelf niets doen, maar zoals Ik hoor, oordeel Ik, en mijn oordeel is rechtvaardig, want Ik zoek niet mijn wil, maar de wil van Hem die Mij gezonden heeft.
Dutch Frisian
Etj kaun nuscht von mie selfst doone; soo aus etj hea, rejcht etj, en mien Jerejcht es rajcht, dan etj seatj nijch mienen Welle, oba däm sien Welle, dee mie jeschetjt haft.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik kan niets doen uit Mijzelf; Ik oordeel op basis van wat Ik hoor, en mijn oordeel is rechtvaardig, omdat Ik niet gericht ben op mijn eigen wil, maar op de wil van Degene die Mij gestuurd heeft.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik kan niets uit Mijzelf doen. Ik oordeel zoals God het Mij zegt. Mijn oordeel is eerlijk en rechtvaardig. Het gaat Mij niet om wat Ik wil maar om wat God wil, want Hij heeft Mij gestuurd.
Dutch Reimer 2001
Ekj kaun ut mie selfst nuscht doone. Ek recht doano es ekj hea, en mien rechte es rajcht wiel ekj nich mien eajne Wele seakj, oba daem sien Wele dee mie jeschekjt haft.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik kan van Mijzelven niets doen. Gelijk Ik hoor, oordeel Ik, en Mijn oordeel is rechtvaardig; want Ik zoek niet Mijn wil, maar den wil des Vaders, Die Mij gezonden heeft.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik kan van Mijzelven niets doen. Gelijk Ik hoor, oordeel Ik, en Mijn oordeel is rechtvaardig; want Ik zoek niet Mijn wil, maar den wil des Vaders, Die Mij gezonden heeft.