John 6:10 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jezus zei: "Zorg dat de mensen gaan zitten." Er was op die plek veel gras. De mannen, ongeveer 5000, gingen dus zitten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Jezus zei: Laat de mensen gaan zitten. En er was veel gras op die plaats. Dus gingen de mannen zitten, ongeveer vijfduizend in getal.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Jezus zeide: Laat de mensen gaan zitten. Nu was er veel gras op die plaats. De mannen gingen dus zitten, ten getale van omstreeks vijfduizend.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jesus sprak: Laat de mensen gaan zitten. Er stond nu veel gras op die plaats. Ze gingen dus zitten; er waren ongeveer vijf duizend mannen.
Dutch 2007 (HTB)
Jezus zei tegen Zijn discipelen: "Laat alle mensen in het gras gaan zitten." Toen bleek dat er alleen al zo'n 2000 mannen waren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jezus zei: "Zeg de mensen dat ze moeten gaan zitten." Er was veel gras op die plek. Ze gingen zitten, ongeveer vijfduizend mannen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jezus zei tegen hen: “Laat de mensen gaan zitten!” Er was veel gras op die plaats. De mannen gingen aanliggen, vijfduizend in getal.
Dutch Frisian
Jesus säd: Loht de Mensche sich dohlsatte. Oba doa wea väl Grauss opp de Städ. Doa sade sich de Manna, onnjefäa fiefdusent.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus zei: “Zeg tegen de mensen dat ze moeten plaatsnemen.” Er was op die plaats veel gras en de mensen namen plaats. Het aantal mannen bedroeg ongeveer vijfduizend.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jezus zei tegen zijn leerlingen: ‘Laat alle mensen in het gras gaan zitten.’ Toen bleek dat er alleen al zoʼn vijfduizend mannen waren.
Dutch Reimer 2001
Jesus saed: "Moakt de Mensche sikj dolsate." Doa wea fael Graus opp dee Staed. Donn sade dee Mensche sikj dol, onnjefaea fief Dusent.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Jezus zeide: Doet de mensen nederzitten. En er was veel gras in die plaats. Zo zaten dan de mannen neder, omtrent vijf duizend in getal.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Jezus zeide: Doet de mensen nederzitten. En er was veel gras in die plaats. Zo zaten dan de mannen neder, omtrent vijf duizend in getal.