John 6:28 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen vroegen ze Hem: "Wat wil God dan dat we doen?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij zeiden dan tegen Hem: Wat moeten wij doen, opdat wij de werken van God mogen verrichten?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij zeiden dan tot Hem: Wat moeten wij doen, opdat wij de werken Gods mogen werken?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze zeiden Hem dan: Wat moeten we doen, om de werken Gods te verrichten?
Dutch 2007 (HTB)
Zij vroegen: "Hoe kunnen wij doen wat God wil?"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze vroegen Hem: "Wat moeten we doen om Gods wil uit te voeren?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zeiden tegen Hem: “Wat moeten wij doen, opdat wij de werken van GOD doen?”
Dutch Frisian
Donn säde see too am: Waut säl wie doone, omm de Woatje Gottes too wirtje?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De mensen vroegen Hem: “Hoe kunnen we ervoor zorgen dat we doen wat God wil dat we doen?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij vroegen: ‘Hoe kunnen wij doen wat God wil?’
Dutch Reimer 2001
Donn saede see to am: "Waut sael wie doone omm Gott siene Woakje to wirkje?"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zij zeiden dan tot Hem: Wat zullen wij doen, opdat wij de werken Gods mogen werken?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zij zeiden dan tot Hem: Wat zullen wij doen, opdat wij de werken Gods mogen werken?