John 6:30 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze antwoordden Hem: "Welk bewijs geeft U ons dat we in U moeten geloven? Waaraan kunnen we dat zien? Wat voor teken geeft U ons?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij zeiden dan tegen Hem: Welk teken doet U dan, opdat wij het zien en U geloven? Wat voor werk verricht U?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij zeiden dan tot Hem: Wat voor teken doet Gij dan, opdat wij mogen zien en U geloven? Wat voor werk doet Gij?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze zeiden Hem: Wat voor teken verricht Gij dan wel, dat ons overtuigt, zodat we in U geloven? Wat doet Gij eigenlijk?
Dutch 2007 (HTB)
"Bewijs dat dan eens", zeiden zij. "Geef ons een teken van Uw macht. Wat doet U dan voor werk?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze antwoordden Hem: "Welk teken doet U voor ons, zodat wij, als we dat zien, U zullen geloven? Wat gaat U doen?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarop zeiden zij tegen Hem: “Welk teken doet U dan, opdat wij het zien en in U geloven? Welk werk doet U?
Dutch Frisian
Donn säde see too am: Waut deist dü fe een Wunda, omm daut wie seene tjenne en die jleewe? Waut wirtjst dü?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ze vroegen Jezus: “Welk wonderlijke teken gaat U verrichten, zodat wij het kunnen zien en U dan geloven? Wat gaat U doen?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Bewijs dat dan eens,’ zeiden zij. ‘Geef ons een teken van uw macht. Wat kunt U doen?
Dutch Reimer 2001
Donn saede see to am: "Waut fonn Wunndateakjen deist du wiese daut wie kjenne seene en die jleewe? Waut deist du follbrinje?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zij zeiden dan tot Hem: Wat teken doet Gij dan, opdat wij het mogen zien, en U geloven? Wat werkt Gij?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zij zeiden dan tot Hem: Wat teken doet Gij dan, opdat wij het mogen zien, en U geloven? Wat werkt Gij?