John 6:36 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar jullie geloven Mij niet, ook al hebben jullie Mij gezien. Dat heb Ik jullie al eerder gezegd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar Ik heb u gezegd dat u Mij wel gezien hebt, en toch gelooft u niet.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar Ik heb u gezegd, dat gij niet gelooft, ook al hebt gij Mij gezien.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Ik heb het u gezegd: gij hebt Mij gezien, en toch gelooft gij niet.
Dutch 2007 (HTB)
U hebt Mij gezien en toch gelooft u Mij niet. Dat heb Ik u trouwens al eens eerder gezegd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar Ik heb jullie al gezegd dat jullie Mij niet geloven, hoewel jullie Mij hebben gezien.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar Ik heb jullie gezegd, dat, hoewel jullie Mij gezien hebben, jullie toch niet geloven.
Dutch Frisian
Oba etj ha jünt daut jesajcht, daut jie mie uck jeseehne ha en doch nijch jleewe.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar zoals Ik jullie al gezegd heb: jullie hebben Mij gezien en toch geloven jullie niet.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U hebt Mij gezien en toch gelooft u Mij niet. Dat heb Ik u trouwens al eens eerder gezegd.
Dutch Reimer 2001
Oba ekj saed to ju daut jie mie jeseene habe en doch nich aun mie jleewe.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar Ik heb u gezegd, dat gij Mij ook gezien hebt, en gij gelooft niet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar Ik heb u gezegd, dat gij Mij ook gezien hebt, en gij gelooft niet.