John 6:39 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En Hij wil dat er niemand verloren gaat van de mensen die Hij Mij heeft gegeven. Hij wil dat Ik hen allemaal op de laatste dag uit de dood terugroep en weer levend maak.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En dit is de wil van de Vader, Die Mij gezonden heeft, dat Ik van alles wat Hij Mij gegeven heeft, niets verloren laat gaan, maar het doe opstaan op de laatste dag.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En dit is de wil van Hem, die Mij gezonden heeft, dat Ik van alles wat Hij Mij gegeven heeft, niets verloren late gaan, maar het opwekke ten jongsten dage.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Welnu, dit is de wil van Hem, die Mij heeft gezonden, dat Ik niets verloren laat gaan van wat Hij Mij heeft gegeven, maar dat Ik het op de jongste dag doe verrijzen.
Dutch 2007 (HTB)
God wil niet dat Ik één van deze mensen, die Hij aan Mij gegeven heeft, verlies, maar dat Ik ze op de laatste dag uit de dood terughaal.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En dit is de wil van de Vader die Mij gezonden heeft: dat Ik van allen die Hij aan Mij heeft gegeven niemand verloren laat gaan, maar dat Ik hen allemaal op de laatste dag tot leven wek.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dit is de wil van Hem die Mij gezonden heeft, dat Ik niemand, van wie Hij Mij gegeven heeft, verloren zal laten gaan, maar hem zal opwekken op de laatste dag.
Dutch Frisian
Dit es oba däm sien Welle, dee mie jeschetjt haft, daut etj von aul däm, waut hee mie jejäft haft, nuscht velea, oba daut etj dee aum latsten Dach oppwatj.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
En wat Hij die Mij gestuurd heeft wil, is dat Ik geen van de mensen die Hij Mij heeft toevertrouwd, verloren laat gaan, maar dat Ik hen doe verrijzen op de Laatste Dag.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
God wil niet dat Ik één van deze mensen die Hij aan Mij gegeven heeft, verlies, maar dat Ik ze op de laatste dag uit de dood laat opstaan.
Dutch Reimer 2001
En dit es daem Foda sien Wele dee mie jeschekjt haft, daut ekj kjeenem felea fonn dee waut hee mie jejaeft haft, oba daut ekj dee aum laste Dach sul oppwakje.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En dit is de wil des Vaders, Die Mij gezonden heeft, dat al wat Hij Mij gegeven heeft, Ik daaruit niet verlieze, maar hetzelve opwekke ten uitersten dage.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En dit is de wil des Vaders, Die Mij gezonden heeft, dat al wat Hij Mij gegeven heeft, Ik daaruit niet verlieze, maar hetzelve opwekke ten uitersten dage.