John 6:43 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jezus zei tegen hen: "Mopper maar niet tegen elkaar.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Jezus antwoordde dan en zei tegen hen: Mor niet onder elkaar.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Jezus antwoordde en zeide tot hen: Mort niet onder elkander.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jesus antwoordde hun, en sprak: Mort toch niet onder elkander.
Dutch 2007 (HTB)
"Houd op met dat gemopper", zei Jezus.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jezus zei tegen hen: "Mopper maar niet onder elkaar.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jezus antwoordde en zei tegen hen: “Mopper niet onder elkaar.
Dutch Frisian
Doa auntwuad Jesus en säd too ahn: Murrt nijch unjaenaunda.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus zei tegen hen: “Mopper niet zo onder elkaar.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Houd op met dat gemopper,’ zei Jezus.
Dutch Reimer 2001
Doawaeajen saed Jesus to an: "Doot nich mank ju murre.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Jezus antwoordde dan, en zeide tot hen: Murmureert niet onder elkander.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Jezus antwoordde dan, en zeide tot hen: Murmureert niet onder elkander.