John 6:46 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik bedoel niet dat iemand de Vader gezien heeft. Alleen de Man die bij God vandaan komt, heeft de Vader gezien.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Niet dat iemand de Vader gezien heeft, behalve Hij Die van God is; Híj heeft de Vader gezien.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Niet, dat iemand de Vader gezien heeft; alleen die van God komt, die heeft de Vader gezien.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Niet dat iemand den Vader gezien heeft; alleen Hij die van God stamt, Hij heeft den Vader gezien.
Dutch 2007 (HTB)
Niet dat ooit iemand de Vader heeft gezien. Alleen Ik heb Hem gezien, want Ik kom bij Hem vandaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Niet dat iemand de Vader gezien heeft; alleen Hij die bij God vandaan komt, heeft de Vader gezien.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Niemand kan de Vader zien, alleen Hij die uit GOD is, ziet de Vader.
Dutch Frisian
Nijch daut irjentwea däm Voda jeseehne haft, buta däm, dee von Gott es, dee haft däm Voda jeseehne.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Niemand heeft de Vader gezien; alleen Hij die door God is gestuurd heeft de Vader gezien.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Niet dat ooit iemand de Vader heeft gezien. Alleen Hij die van God vandaan komt, heeft Hem gezien.
Dutch Reimer 2001
Nich daut irjentwea daem Foda jeseene haft, buta dee, dee fonn Gott es - dee haft daem Foda jeseene.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Niet dat iemand den Vader gezien heeft, dan Die van God is; Deze heeft den Vader gezien.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Niet dat iemand den Vader gezien heeft, dan Die van God is; Deze heeft den Vader gezien.