John 6:47 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Luister goed! Ik zeg jullie: als jullie in Mij geloven, hebben jullie het eeuwige leven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Voorwaar, voorwaar, Ik zeg u: Wie in Mij gelooft, heeft eeuwig leven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Voorwaar, voorwaar, Ik zeg u: Wie gelooft, heeft eeuwig leven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Voorwaar, voorwaar, Ik zeg u: Wie gelooft, heeft het eeuwige leven.
Dutch 2007 (HTB)
Luister goed: Wie in Mij gelooft, heeft eeuwig leven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Luister goed, Ik verzeker jullie dat wie in Mij gelooft, het eeuwige leven heeft.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Voorwaar, voorwaar, Ik zeg jullie: Wie in Mij gelooft, heeft eeuwig Leven.
Dutch Frisian
Woahrhauft, woahrhauft, saj etj jünt: Wäa [aun mie] jleeft, haft eewijet Läwe.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik zeg jullie nadrukkelijk, wie gelooft, heeft het eeuwig leven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Luister goed: wie in Mij gelooft, heeft eeuwig leven.
Dutch Reimer 2001
Enn Woarheit, enn Woarheit saj ekj ju: Waea aun mie jleewt haft eewjet Laewe.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Voorwaar, voorwaar zeg Ik u: Die in Mij gelooft, heeft het eeuwige leven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Voorwaar, voorwaar zeg Ik u: Die in Mij gelooft, heeft het eeuwige leven.