John 6:50 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar het brood dat uit de hemel is gekomen, is anders. Als je daarvan eet, zul je niet meer sterven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Dit is het brood dat uit de hemel neerdaalt, opdat de mens daarvan eet en niet sterft.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
dit is het brood, dat uit de hemel nederdaalt, opdat wie ervan eet, niet sterve.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dit is het brood, dat uit de hemel nederdaalt: eet men daarvan, dan sterft men niet.
Dutch 2007 (HTB)
Maar met dit brood uit de hemel is het anders. Wie hiervan eet, zal niet sterven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar dit is het brood dat uit de hemel neerdaalt, opdat de mensen daarvan eten en niet meer sterven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
maar dit is het Brood dat uit de hemel is neergedaald, opdat een mens daarvan eet en niet sterft:
Dutch Frisian
Dit es daut Broot, daut vom Himmel rauf tjeemt, omm daut maun doavon at en nijch stoawt.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar dit is het brood dat uit de hemel is neergedaald; wie ervan eet, zal niet sterven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar met het brood uit de hemel waar Ik over spreek is het anders. Wie hiervan eet, zal niet sterven.
Dutch Reimer 2001
Dit es daut Broot waut fomm Himel erauf kjemt so daut en Mensch doafonn aete kaun en nich stoawe.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dit is het Brood, dat uit den hemel nederdaalt, opdat de mens daarvan ete, en niet sterve.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dit is het Brood, dat uit den hemel nederdaalt, opdat de mens daarvan ete, en niet sterve.