John 6:58 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dit is het [echte] brood dat uit de hemel gekomen is. Het is niet hetzelfde brood als het manna dat jullie voorouders hebben gegeten, want zij zijn gestorven. Maar iedereen die van dít brood eet, zal eeuwig leven."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Dit is het brood dat uit de hemel neergedaald is; niet zoals uw vaderen het manna gegeten hebben en gestorven zijn. Wie dit brood eet, zal in eeuwigheid leven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dit is het brood, dat uit de hemel nedergedaald is; niet gelijk de vaderen gegeten hebben en gestorven zijn; wie dit brood eet, zal in eeuwigheid leven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
(59) Dit is het brood, dat uit de hemel is neergedaald. Niet een brood als de vaders hebben gegeten en toch zijn gestorven; wie dit brood eet zal leven in eeuwigheid.
Dutch 2007 (HTB)
Ik ben het brood dat uit de hemel is gekomen. Wie het eet, zal altijd blijven leven. Het is heel ander brood dan uw voorouders vroeger hebben gekregen, want die zijn tenslotte toch gestorven."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dit is het brood dat uit de hemel is neergedaald. Het is niet als het manna dat jullie voorvaders hebben gegeten, want zij zijn gestorven. Wie dit brood eet, zal eeuwig leven."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dit is het Brood dat uit de hemel is neergedaald. Het is niet zoals jullie vaderen die manna aten en stierven. Wie dit Brood eet, zal leven tot in eeuwigheid.”
Dutch Frisian
Dit es daut Broot, daut ütem Himmel rauf jekohme es. Nijch soo aus de Vodasch aute en storwe; wäa dit Broot at, dee woat läwe enn Eewijchtjeit.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Dit is het brood dat uit de hemel is neergedaald. Het is niet zoals het brood dat de voorouders aten. Zij zijn gestorven, maar wie van dit brood eet, zal voor eeuwig leven.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik ben het brood dat uit de hemel is gekomen. Wie het eet, zal altijd blijven leven. Het is heel ander brood dan uw voorouders vroeger hebben gekregen, want die zijn tenslotte toch gestorven.’
Dutch Reimer 2001
Dit es daut Broot daut fomm Himel erauf kjeem, nich so aus daut Broot daut june Fodasch aute en storwe; waea dit Broot at woat eewich laewe."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dit is het Brood, dat uit den hemel nedergedaald is; niet gelijk uw vaders het Manna gegeten hebben, en zijn gestorven. Die dit Brood eet, zal in der eeuwigheid leven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dit is het Brood, dat uit den hemel nedergedaald is; niet gelijk uw vaders het Manna gegeten hebben, en zijn gestorven. Die dit Brood eet, zal in der eeuwigheid leven.