John 6:64 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar een aantal van jullie gelooft Mij niet." Want Jezus wist van het begin af aan wie Hem niet geloofden. Hij wist ook al wie Hem later zou verraden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar er zijn sommigen onder u die niet geloven. Want Jezus wist van het begin af wie het waren die niet geloofden, en wie het was die Hem zou verraden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar er zijn sommigen onder u, die niet geloven. Want Jezus wist van den beginne, wie het waren, die niet geloofden, en wie het was, die Hem verraden zou.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
(65) Maar daar zijn er sommigen onder u, die niet geloven. Want Jesus wist van de aanvang af, wie het waren, die niet geloofden; en wie het was, die Hem verraden zou.
Dutch 2007 (HTB)
Maar sommigen van u geloven Mij niet." Want Jezus wist allang wie Hem niet vertrouwden en wie Hem zou verraden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar een aantal van jullie gelooft Mij niet." Want Jezus wist al vanaf het begin wie het waren die Hem niet geloofden en wie het was die Hem zou verraden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar er zijn sommigen van jullie, die niet geloven.” Want Jezus wist vanaf het begin wie het waren die niet geloofden en wie het was, die Hem zou verraden.
Dutch Frisian
oba doa send atelje mank jünt, dee nijch jleewe. Dan Jesus wisst von Aunfank aun, wäa daut send, dee nijch jleewe, en wäa daut es, de am verode wudd.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar sommigen van jullie geloven niet.” Jezus wist namelijk vanaf het begin wie er niet geloofden en wie het was die Hem zou verraden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar sommigen van u geloven Mij niet.’ Want Jezus wist allang wie Hem niet vertrouwden en wie Hem zou verraden.
Dutch Reimer 2001
Oba doa sent walkje fonn ju waut nich jleewe." Jesus wist fonn Aunfank woont dee weare waut nich jleewde, en waea am ferode wudd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar er zijn sommigen van ulieden, die niet geloven. Want Jezus wist van den beginne, wie zij waren, die niet geloofden, en wie hij was, die Hem verraden zou.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar er zijn sommigen van ulieden, die niet geloven. Want Jezus wist van den beginne, wie zij waren, die niet geloofden, en wie hij was, die Hem verraden zou.