John 6:66 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Vanaf dat moment ging een groot aantal van zijn leerlingen niet langer met Hem mee. Ze gingen naar huis terug.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Van toen af trokken velen van Zijn discipelen zich terug en gingen niet meer met Hem mee.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Van toen af keerden vele van zijn discipelen terug en gingen niet langer met Hem mede.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
(67) Van dat ogenblik af trokken velen zijner leerlingen zich terug, en bleven niet langer bij Hem.
Dutch 2007 (HTB)
Vanaf dat moment gingen veel van Zijn volgelingen niet meer met Jezus mee. Zij wilden niets meer met Hem te maken hebben.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Vanaf dat moment trok een groot aantal van zijn leerlingen zich terug en ging niet langer met Hem mee.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Van toen af trokken velen van zijn discipelen zich terug en gingen niet meer met Hem mee.
Dutch Frisian
Von doa aun jinje väle siene Jinja tridj en jinje nijch mea met am.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Vanaf toen keerden veel van zijn leerlingen zich van Hem af; ze wilden niet meer met Hem omgaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Vanaf dat moment gingen veel van zijn leerlingen niet meer met Jezus mee. Zij wilden niets meer met Hem te maken hebben.
Dutch Reimer 2001
Fonn donn aun jinje fael fonn sien Jinja trig, en jinje nich meeha met am met.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Van toen af gingen velen Zijner discipelen terug, en wandelden niet meer met Hem.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Van toen af gingen velen Zijner discipelen terug, en wandelden niet meer met Hem.