John 6:9 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
"Hier is een jongetje dat vijf broden en twee vissen bij zich heeft. Maar dat is natuurlijk lang niet genoeg voor zoveel mensen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hier is een jongetje dat vijf gerstebroden en twee visjes heeft, maar wat betekenen die voor zovelen?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hier is een jongen, die vijf gerstebroden en twee vissen heeft; maar wat betekent dit voor zovelen?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hier is een jongen, die vijf gerstebroden heeft en twee vissen; maar wat betekent dat voor zo velen?
Dutch 2007 (HTB)
"Hier is een jongen, die vijf gerstebroden en twee gedroogde vissen heeft. Maar wat hebben wij daaraan voor zoveel mensen?"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Hier is een jongetje met vijf gerstebroden en twee vissen. Maar wat is dat voor zoveel mensen?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Hier is een jongen die vijf gerstebroden en twee visjes heeft, maar wat betekent dat voor al die mensen?”
Dutch Frisian
Hia es een tjlina Jung, dee haft fief Joaschtebrood en twee Fesch; oba waut es daut fe soo väl?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
“Er is hier een jongen die vijf gerstebroden en twee vissen heeft, maar wat hebben we daar aan voor zoveel mensen?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Hier is een jongen die vijf gerstebroden en twee gedroogde vissen heeft. Maar wat hebben wij daaraan voor zoveel mensen?’
Dutch Reimer 2001
"Hia es en Jung dee haft fief Joaschtebrood en twee Fesch; oba waut es daut mank so fael?"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hier is een jongsken, dat vijf gerstebroden heeft, en twee visjes; maar wat zijn deze onder zo velen?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hier is een jongsken, dat vijf gerstebroden heeft, en twee visjes; maar wat zijn deze onder zo velen?