John 7:10 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar zijn broers vertrokken naar het feest. Na een poosje ging Jezus Zelf ook. Maar voorzichtig, zodat de mensen het niet zouden merken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar toen Zijn broers naar het feest gegaan waren, toen ging Hij ook Zelf naar het feest, niet openlijk, maar als in het verborgen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar toen zijn broeders opgegaan waren naar het feest, toen ging Hij zelf ook op, niet openlijk, maar als in het verborgen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Eerst toen zijn broeders waren vertrokken, vertrok Hij ook zelf naar het feest; niet publiek, maar in stilte.
Dutch 2007 (HTB)
Maar toen Zijn broers naar het feest waren vertrokken, ging Hij toch, zo onopvallend mogelijk.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar toen zijn broers vertrokken waren, ging Hij Zelf ook naar het feest, niet openlijk, maar onopvallend.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar toen zijn broers op weg waren gegaan naar het Feest, ging Hijzelf ook, niet openlijk, maar als in het geheim.
Dutch Frisian
Oba aus siene Breeda nopp jegohne weare, dan jintj uck hee nopp tom Fast, nijch openboa, oba heemlijch.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar toen zijn broers naar het feest waren vertrokken, ging Hij zelf ook – onopvallend en in het geheim.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar toen zijn broers naar het feest waren vertrokken, ging Hij toch, zo onopvallend mogelijk.
Dutch Reimer 2001
Oba es siene Breeda jegone weare, jinkj hee uk nom Fast, nich em opne, oba heemlich.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar als Zijn broeders opgegaan waren, toen ging Hij ook Zelf op tot het feest, niet openlijk, maar als in het verborgen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar als Zijn broeders opgegaan waren, toen ging Hij ook Zelf op tot het feest, niet openlijk, maar als in het verborgen.