John 7:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jezus antwoordde: "Wat Ik zeg, weet Ik niet van Mijzelf. Ik weet het van Hem die Mij heeft gestuurd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Jezus antwoordde hun en zei: Mijn onderricht is niet van Mij, maar van Hem Die Mij gezonden heeft.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Jezus antwoordde hun en zeide: Mijn leer is niet van Mij, maar van Hem, die Mij gezonden heeft;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jesus antwoordde hun en sprak: Mijn leer is niet van Mij, maar van Hem, die Mij gezonden heeft.
Dutch 2007 (HTB)
Jezus antwoordde: "Wat Ik u leer, heb Ik niet van Mijzelf, maar van God. Hij heeft Mij gestuurd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jezus antwoordde hun: "Mijn onderricht komt niet van Mijzelf, maar van Hem die Mij gezonden heeft.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jezus antwoordde en zei: “Mijn leer is niet van Mij, maar van Hem die Mij gezonden heeft.
Dutch Frisian
Doa auntwuad ahn Jesus en säd: Miene Leah es nijch miene, oba däm siene, dee mie jeschetjt haft.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus reageerde: “Mijn onderwijs komt niet van Mijzelf, maar van Degene die Mij heeft gestuurd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jezus antwoordde: ‘Wat Ik u leer, heb Ik niet van Mijzelf, maar van God. Hij heeft Mij gestuurd.
Dutch Reimer 2001
Jesus auntwuad an: "Dise Lea es nich miene, oba daem siene dee mie jeschekjt haft.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Jezus antwoordde hun, en zeide: Mijn leer is Mijne niet, maar Desgenen, Die Mij gezonden heeft.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Jezus antwoordde hun, en zeide: Mijn leer is Mijne niet, maar Desgenen, Die Mij gezonden heeft.