John 7:19 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Mozes heeft jullie toch de wet gegeven? Toch doen jullie geen van allen wat de wet van Mozes zegt. Want waarom willen jullie Mij doden?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Heeft Mozes u niet de wet gegeven? En niemand van u doet de wet. Waarom probeert u Mij te doden?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Heeft Mozes u niet de wet gegeven? En niemand van u doet de wet. Waartoe tracht gij Mij te doden?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Heeft Moses u niet de Wet gegeven? En toch niemand van u onderhoudt de Wet.
Dutch 2007 (HTB)
Mozes heeft u de wet gegeven. Maar niemand van u houdt zich eraan. Waarom probeert u Mij dan te doden?"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Heeft Mozes jullie niet de Wet gegeven? Toch houdt niemand van jullie zich aan de Wet. Want waarom willen jullie Mij doden?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Is het niet Mozes die jullie de Wet gegeven heeft? Toch houdt niemand van jullie zich aan de Wet. Waarom willen jullie Mij dan doden?”
Dutch Frisian
Haft nijch Mooses jünt daut Jesatz jejäft? En tjeena von jünt deit daut Jesatz. Wuaromm seatj jie mie ommtobrinje doot too moake?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Heeft Mozes jullie niet de Wet gegeven? Maar niemand van jullie houdt zich aan de Wet. Waarom willen jullie Mij doden?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Mozes heeft u de wet gegeven, maar niemand van u houdt zich eraan. Waarom probeert u Mij dan te doden?’
Dutch Reimer 2001
Haft Mooses ju nich daut Jesats jejaeft? Doch kjeene fonn ju helt daut Jesats. Wuaromm feseakj jie mie doot to moake?"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Heeft Mozes u niet de wet gegeven? En niemand van u doet de wet. Wat zoekt gij Mij te doden?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Heeft Mozes u niet de wet gegeven? En niemand van u doet de wet. Wat zoekt gij Mij te doden?