John 7:22 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Mozes heeft jullie gezegd dat jullie pasgeboren jongetjes moeten besnijden, zelfs als het de heilige rustdag is. Dat deden onze voorouders trouwens al lang vóórdat Mozes dat zei.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Welnu, Mozes heeft u de besnijdenis gegeven — niet dat zij van Mozes komt, maar van de vaderen — en u besnijdt iemand op de sabbat.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarom: Mozes heeft u de besnijdenis gegeven – niet, dat zij van Mozes komt, maar van de vaderen – en gij besnijdt een mens op sabbat.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Moses heeft u de besnijdenis gegeven; niet dat ze van Moses afkomstig is, maar van de aartsvaders; en op sabbat dient gij iemand de besnijdenis toe.
Dutch 2007 (HTB)
U snijdt de voorhuid van de kleine jongetjes weg als ze een week oud zijn, of het nu sabbat is of niet. Daarmee doet u wat Mozes heeft gezegd. Dit besnijden is trouwens al een heel oud gebruik van lang vccr Mozes.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Mozes heeft jullie de besnijdenis gegeven – hoewel die eigenlijk niet van Mozes komt, maar al van onze voorvaders – en jullie besnijden ook op de sabbat.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hiertoe heeft Mozes jullie immers de besnijdenis gegeven, ook al is die besnijdenis niet van Mozes, maar van de vaderen en daarom besnijden jullie een mens op de sabbat.
Dutch Frisian
Doawäajen jeef Mooses jünt de Beschniedunk, (nijch daut dee von Mooses wea, oba vonne Vodasch), en jie beschniede een Mensch aum Saubat.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Mozes heeft jullie de besnijdenis gegeven – niet dat de besnijdenis van Mozes komt; ze komt van de aartsvaders – en daarom besnijden jullie jongetjes ook op de sabbat.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U snijdt de voorhuid van jongens weg als ze een week oud zijn, of het nu sabbat is of niet. Daarmee doet u wat Mozes heeft gezegd. Dit besnijden is trouwens al een heel oud gebruik van lang vóór Mozes.
Dutch Reimer 2001
Mooses jef ju de Beschiedunk, [nich dautet fonn Mooses wea, oba fonn de Fodasch] en jie beschniede en Mensch aum Saubat.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarom heeft Mozes ulieden de besnijdenis gegeven (niet dat zij uit Mozes is, maar uit de vaderen), en gij besnijdt een mens op den sabbat.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarom heeft Mozes ulieden de besnijdenis gegeven (niet dat zij uit Mozes is, maar uit de vaderen), en gij besnijdt een mens op den sabbat.