John 7:25 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Sommige Jeruzalemmers zeiden: "Dat is toch die Man die ze willen doden?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Sommigen dan van de inwoners van Jeruzalem zeiden: Is Hij het niet Die zij proberen te doden?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Sommigen dan uit de Jeruzalemmers zeiden: Is deze het niet, die zij trachten te doden?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Sommigen van de Jerusalemmers zeiden: Is Hij het niet, dien men zoekt te doden?
Dutch 2007 (HTB)
Sommige mensen uit Jeruzalem zeiden: "Dat is toch die Man die ze willen doden?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Sommige Jeruzalemmers zeiden: "Dit is toch de Man die ze willen doden?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De mannen van Jeruzalem zeiden: “Is Deze het niet die zij willen doden?
Dutch Frisian
Doa säde eenje von de wonhaufte enn Jerusalem: Es dit nijch dee, däm see sochte ommtobrinje?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Sommige inwoners van Jeruzalem vroegen: “Is dit niet de Man die ze willen doden?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Sommige mensen uit Jeruzalem zeiden: ‘Dat is toch die man die ze willen doden?
Dutch Reimer 2001
Donn saede eenje fonn dee fonn Jerusalem: "Es dit nich dee waem see feaseakje doot to moake?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Sommigen dan uit die van Jeruzalem zeiden: Is Deze niet, Dien zij zoeken te doden?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Sommigen dan uit die van Jeruzalem zeiden: Is Deze niet, Dien zij zoeken te doden?