John 7:39 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Met dit water bedoelde Hij de Heilige Geest. De mensen die in Hem zouden geloven, zouden de Heilige Geest krijgen. De Heilige Geest was er toen nog niet, omdat Jezus nog niet uit de dood was opgestaan en nog niet naar de hemel was teruggegaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En dit zei Hij over de Geest, Die zij die in Hem geloven, ontvangen zouden; want de Heilige Geest was er nog niet, omdat Jezus nog niet verheerlijkt was.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dit zeide Hij van de Geest, welke zij, die tot geloof in Hem kwamen, ontvangen zouden; want de Geest was er nog niet, omdat Jezus nog niet verheerlijkt was.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dit zeide Hij van den Geest, dien zij zouden ontvangen, die in Hem zouden geloven. Want de Geest was er nog niet, daar Jesus nog niet verheerlijkt was.
Dutch 2007 (HTB)
Hij sprak hier over de Geest Die gegeven zou worden aan de mensen die in Hem geloofden. Want de Geest was nog niet gekomen, omdat Jezus nog niet naar Zijn Vader was teruggegaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hiermee bedoelde Hij de Geest, die degenen die in Hem geloofden zouden ontvangen. Want de Heilige Geest was er nog niet, omdat Jezus nog niet verheerlijkt was.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dit zei Hij van de Geest die zij, die in Hem geloofden, ontvangen zouden, want de Geest was er nog niet, omdat Jezus nog niet verheerlijkt was.
Dutch Frisian
Dit säd hee oba vom Jeist, däm dee aun am Jleewje tjriee sulle; dan de Jeist wea noch nijch doa, wiel Jesus noch nijch veharlijcht wea.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij zei dit over de Geest, die de mensen die in Jezus geloofden, zouden ontvangen. De Geest was er echter nog niet, want Jezus was nog niet naar Gods glorie teruggekeerd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij sprak hier over de Geest die gegeven zou worden aan de mensen die in Hem geloofden. Want de Geest was nog niet gekomen, omdat Jezus nog niet naar zijn Vader was teruggegaan.
Dutch Reimer 2001
Hee saed dit oba fomm Jeist, daem dee, dee aun am jleewde, boolt kjriehe sulle; wiel dee Jeist wea noch nich doa wiel Jesus wea noch nich feharlicht worde.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
(En dit zeide Hij van den Geest, Denwelken ontvangen zouden, die in Hem geloven; want de Heilige Geest was nog niet, overmits Jezus nog niet verheerlijkt was.)
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
(En dit zeide Hij van den Geest, Denwelken ontvangen zouden, die in Hem geloven; want de Heilige Geest was nog niet, overmits Jezus nog niet verheerlijkt was.)