John 7:50 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Nikodemus, die vroeger eens 's nachts naar Jezus was gekomen, zei tegen hen:
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Nicodemus, die 's nachts bij Hem gekomen was, die één van hen was, zei tegen hen:
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Nikodemus, die vroeger tot Hem was gekomen, een van hen, zeide tot hen:
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar één van hen, Nikodemus, die vroeger Hem eens had bezocht, sprak tot hen:
Dutch 2007 (HTB)
Op dat moment nam één van hen het woord. Het was Nicodémus, die al eens bij Jezus was geweest om met Hem te praten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Een van hen, Nikodemus – die op een nacht bij Jezus was geweest – zei tegen hen:
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Nikodemus, die ’s nachts bij Jezus gekomen was en één van hen was, zei tegen hen:
Dutch Frisian
Donn säd Nikodeemus too ahn, dee eena von ahn wea:
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Nikodemus, die eerder bij Jezus was geweest en die een van de farizeeën was, vroeg hen:
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Op dat moment nam een van hen het woord. Het was Nikodemus, die al eens bij Jezus was geweest om met Hem te praten.
Dutch Reimer 2001
Nikodeemus saed to an: (eena fonn an dee eara wea enne Nacht no Jesus jekome)
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Nicodémus zeide tot hen, welke des nachts tot Hem gekomen was, zijnde een uit hen:
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Nicodemus zeide tot hen, welke des nachts tot Hem gekomen was, zijnde een uit hen: