John 7:8 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Gaan jullie maar naar het feest. Ik ga nu nog niet. Het is voor Mij nog niet de juiste tijd om erheen te gaan."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Gaat u naar dit feest; Ik ga nog niet naar dit feest, want Mijn tijd is nog niet vervuld.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gaat gij op naar het feest; Ik ga niet op naar dit feest, omdat mijn tijd nog niet vervuld is.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gaat zelf maar naar dit feest; Ik ga nog niet naar dit feest, omdat mijn tijd nog niet is gekomen.
Dutch 2007 (HTB)
Gaan jullie maar naar het feest. Ik ga nog niet omdat mijn tijd nog niet is aangebroken."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Gaan jullie maar naar het feest. Ik ga nog niet, want het is mijn tijd nog niet."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Gaan jullie op naar dit Feest. Ik ga niet nu naar dit Feest, want mijn tijd is nog niet vervuld.”
Dutch Frisian
Goht jie nopp too disem Fast; etj goh nijch nopp too disem Fast; dan miene Tiet es noch nijch erfellt.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Gaan jullie maar naar het feest. Ik ga niet naar dit feest omdat mijn moment nog niet is gekomen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Gaan jullie maar naar het feest. Ik ga nog niet omdat mijn tijd nog niet is aangebroken.’
Dutch Reimer 2001
Got jie nom Fast! Ekj wel noch nich nom Fast gone, dan miene Tiet es noch nich gauns erfelt."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gaat gijlieden op tot dit feest; Ik ga nog niet op tot dit feest; want Mijn tijd is nog niet vervuld.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gaat gijlieden op tot dit feest; Ik ga nog niet op tot dit feest; want Mijn tijd is nog niet vervuld.