John 8:27 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze begrepen niet dat Hij het over de Vader had. Jezus zei toen tegen hen:
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij begrepen niet dat Hij tegen hen over de Vader sprak.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij hadden niet begrepen, dat Hij tot hen van de Vader sprak.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze begrepen niet, dat Hij hun van den Vader sprak.
Dutch 2007 (HTB)
Maar zij begrepen niet dat Hij het over de Vader had.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze begrepen niet dat Hij het over de Vader had. Daarom zei Jezus tegen hen:
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij begrepen niet dat Hij met hen over de Vader sprak.
Dutch Frisian
See ertjande nijch, daut hee vom Voda too ahn räd.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ze beseften niet dat Hij hun over de Vader vertelde.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar zij begrepen niet dat Hij het over de Vader had.
Dutch Reimer 2001
See wiste nich daut hee to an fomm Foda raed.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zij verstonden niet, dat Hij hun van den Vader sprak.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zij verstonden niet, dat Hij hun van den Vader sprak.