John 8:38 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik zeg [en doe] wat Ik bij de Vader heb gezien. En jullie doen ook wat jullie van jullie vader hebben geleerd."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik spreek over wat Ik bij Mijn Vader gezien heb; u doet dus ook wat u bij uw vader gezien hebt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wat Ik gezien heb bij de Vader, spreek Ik; zo doet ook gij, wat gij van uw vader gehoord hebt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik spreek, wat Ik bij mijn Vader gezien heb; ook gij doet, wat gij van uw vader gehoord hebt.
Dutch 2007 (HTB)
Ik vertel wat Ik bij mijn Vader gezien heb en u doet wat u van uw vader hebt gehoord."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik spreek van wat Ik bij mijn Vader heb gezien. Ook jullie doen wat jullie bij jullie vader hebben gezien."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik spreek over wat Ik gezien heb bij mijn Vader. Jullie doen wat jullie gezien hebben bij júllie vader.”
Dutch Frisian
Etj räd, waut etj bie mienem Voda jeseehne ha, en jie doone, waut jie von jünem Voda jeheat ha.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik vertel hetgeen Ik bij de Vader heb gezien, terwijl jullie doen wat jullie van jullie vader hebben gehoord.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik vertel wat Ik bij mijn Vader gezien heb en u doet wat u van uw vader hebt gehoord.’
Dutch Reimer 2001
Ekj raed fonn daut waut ekj bie mien Foda jeseene hab; en jie doone daut waut jie fonn jun Foda jeseene ha."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik spreek wat Ik bij Mijn Vader gezien heb; gij doet dan ook, wat gij bij uw vader gezien hebt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik spreek wat Ik bij Mijn Vader gezien heb; gij doet dan ook, wat gij bij uw vader gezien hebt.