John 8:4 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze zetten haar midden in de kring van mensen en zeiden tegen Hem: "Meester, we hebben gezien dat deze getrouwde vrouw daarnet met een andere man in bed lag.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En toen ze haar in het midden hadden doen staan, zeiden zij tegen Hem: Meester, deze vrouw is op heterdaad betrapt bij het plegen van overspel.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Meester, deze vrouw is op heterdaad betrapt bij het plegen van overspel;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en zeiden tot Hem: Meester, deze vrouw is op heterdaad van overspel betrapt.
Dutch 2007 (HTB)
"Meester, deze vrouw is op heterdaad betrapt terwijl zij overspel pleegde.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze plaatsten haar midden in de kring en zeiden tegen Hem: "Meester, deze vrouw is op heterdaad betrapt op overspel.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en zeiden tegen Hem: “Meester, deze vrouw is op heterdaad betrapt bij het plegen van overspel.
Dutch Frisian
en säde too am: Meista, dise Frü es emm Eehebrätje, doabie, jejräpe worde.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
en zeiden tegen Jezus: “Leraar, deze vrouw is op heterdaad op overspel betrapt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Meester, deze vrouw is op heterdaad betrapt terwijl zij overspel pleegde.
Dutch Reimer 2001
saede see to am: "Meista, dise Fru es em Eehebruch jejraepe, jrod aus see daut dreef.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En haar gesteld hebbende in het midden, zeiden zij tot Hem: Meester, deze vrouw is op de daad zelve gegrepen, overspel begaande.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En haar gesteld hebbende in het midden, zeiden zij tot Hem: Meester, deze vrouw is op de daad zelve gegrepen, overspel begaande.