John 8:44 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De duivel is jullie vader en jullie doen dezelfde dingen als jullie vader. Hij is altijd een moordenaar geweest. Hij kan niets goeds doen, want er is helemaal geen waarheid in hem. Hij is een leugenaar en kan niets anders dan liegen. Hij is de bron van alle leugens.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U bent uit uw vader de duivel, en wilt de begeerten van uw vader doen; die was een mensenmoordenaar van het begin af, en staat niet in de waarheid, want er is in hem geen waarheid. Wanneer hij de leugen spreekt, spreekt hij vanuit wat van hemzelf is, want hij is een leugenaar en de vader van de leugen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij hebt de duivel tot vader en wilt de begeerten van uw vader doen. Die was een mensenmoorder van den beginne en staat niet in de waarheid, want er is in hem geen waarheid. Wanneer hij de leugen spreekt, spreekt hij naar zijn aard, want hij is een leugenaar en de vader der leugen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gij hebt den duivel tot vader, en de zin van uw vader verkiest gij te doen. Hij was een moordenaar van den beginne; ook hield hij zich niet met de waarheid op, omdat er in hem geen waarheid is. Wanneer hij leugen spreekt, spreekt hij naar eigen aard; want hij is een leugenaar, en de vader daarvan.
Dutch 2007 (HTB)
D t is de reden. U bent kinderen van de duivel en doet met plezier wat hij wil. Hij is al sinds het begin een moordenaar en heeft altijd buiten de waarheid gestaan, want de waarheid is hem vreemd. Hij kan alleen maar liegen. Hij is de bron van de leugen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie vader is de duivel en jullie willen doen wat jullie vader verlangt. Al vanaf het begin is hij een moordenaar geweest. Hij houdt zich niet op met de waarheid, omdat er in hem helemaal geen waarheid is. Wanneer hij leugens spreekt, spreekt hij naar zijn aard, want hij is een leugenaar en de vader van de leugen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jullie zijn uit jullie vader, de duivel, en jullie willen de begeerte van jullie vader doen. Die was een mensenmoordenaar vanaf het begin en staat niet in de waarheid, omdat er geen waarheid in hem is. Wanneer hij de leugen spreekt, spreekt hij uit zichzelf, want hij is een leugenaar en ook de vader ervan.
Dutch Frisian
Jie send üt däm Voda, däm Diewel, en jun Voda sien velange well jie doone. Jana wea een Menschemerda vom Aunfank en es steit nijch enne Woahrheit, wiel enn am tjeene Woahrheit es. Wann hee Läajnisse räd, soo räd hee üt sich selst sien Eajnet, dan hee es een Läajna en äa Voda.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jullie vader is de duivel en jullie doen graag wat hij verlangt. Hij was een moordenaar vanaf het begin en hij houdt zich niet aan de waarheid, omdat er in hem geen waarheid is. Wanneer hij liegt, spreekt hij uit zichzelf. Hij is een leugenaar, de vader van de leugen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U bent kinderen van de duivel en doet graag wat hij wil. Hij is al sinds het begin een moordenaar en heeft altijd buiten de waarheid gestaan, want de waarheid is hem vreemd. Hij kan alleen maar liegen, hij is de bron van de leugen.
Dutch Reimer 2001
Jie staume fonn jun Foda de Diewel, en jun Foda sien felange wel jie nogone. Hee wea en Merda fom Aunfank, en bleef nich enne Woarheit, wiel doa kjeene Woarheit enn am es. Wan hee leaje deit, raet hee fonn siene eajne Dinje, wiel hee en Laeajna es, en de Foda fonn Laeajes.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij zijt uit den vader den duivel, en wilt de begeerten uws vaders doen; die was een mensenmoorder van den beginne, en is in de waarheid niet staande gebleven; want geen waarheid is in hem. Wanneer hij de leugen spreekt, zo spreekt hij uit zijn eigen; want hij is een leugenaar, en de vader derzelve leugen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij zijt uit den vader den duivel, en wilt de begeerten uws vaders doen; die was een mensenmoorder van den beginne, en is in de waarheid niet staande gebleven; want geen waarheid is in hem. Wanneer hij de leugen spreekt, zo spreekt hij uit zijn eigen; want hij is een leugenaar, en de vader derzelve leugen.