John 8:49 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jezus antwoordde: "Ik ben niet gek, maar Ik heb respect voor mijn Vader. Maar jullie hebben geen respect voor Mij.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Jezus antwoordde: Ik ben niet door een demon bezeten, maar Ik eer Mijn Vader, en u onteert Mij.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Jezus antwoordde: Ik ben niet bezeten, maar Ik eer mijn Vader, en gij onteert Mij.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jesus antwoordde: Ik ben van geen duivel bezeten, doch Ik breng eer aan mijn Vader; maar gij, gij ontrooft Mij mijn eer.
Dutch 2007 (HTB)
"Ik ben niet bezeten", antwoordde Jezus. "Ik eer mijn Vader, maar u doet niets anders dan Mij beledigen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jezus antwoordde: "Ik ben niet bezeten. Ik heb eerbied voor mijn Vader, maar jullie hebben geen enkele eerbied voor Mij.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jezus antwoordde en zei: “Ik heb geen demon, maar Ik eer Mijn Vader en jullie onteren Mij.
Dutch Frisian
Jesus auntwuad: Etj ha tjeinen Diewel, etj ea mienen Voda, en jie veachte onneare mie.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus antwoordde: “Ik heb geen demon in Me, Ik eer mijn Vader en jullie eren Mij niet.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Ik ben niet bezeten,’ antwoordde Jezus. ‘Ik eer mijn Vader, maar u doet niets anders dan Mij beledigen.
Dutch Reimer 2001
Jesus auntwuad: "Ekj ha nich en Diewel; ekj ea mien Foda, en jie moake mie to Schaunde.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Jezus antwoordde: Ik heb den duivel niet; maar Ik eer Mijn Vader, en gij onteert Mij.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Jezus antwoordde: Ik heb den duivel niet; maar Ik eer Mijn Vader, en gij onteert Mij.