John 9:15 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De Farizeeërs vroegen aan de man hoe het kwam dat hij nu kon zien. Hij antwoordde: "Hij smeerde een modderpapje op mijn ogen. Ik waste dat er af en toen kon ik zien."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Opnieuw vroegen nu ook de Farizeeën hem hoe hij ziende geworden was. En hij zei tegen hen: Hij legde slijk op mijn ogen, ik waste mij, en ik zie.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Opnieuw vroegen hem ook de Farizeeën, hoe hij ziende was geworden. En hij zeide tot hen: Hij legde slijk op mijn ogen, ik wies mij, en nu kan ik zien.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ook de farizeën ondervroegen hem, hoe hij het gezicht had teruggekregen. Hij sprak tot hen: Hij deed slijk op mijn ogen, ik waste mij, en ik zie.
Dutch 2007 (HTB)
De Farizeeërs vroegen de man ook hoe het kwam dat hij kon zien. Hij antwoordde: "Hij deed wat modder op mijn ogen. Daarna heb ik mij gewassen en nu kan ik zien."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ook de Farizeeërs vroegen hem hoe het kwam dat hij nu kon zien. Hij antwoordde: "Hij legde wat modder op mijn ogen, ik waste die af en nu kan ik zien."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Opnieuw vroegen de Farizeeën hem: “Hoe komt het dat je kan zien?” Hij zei tegen hen: “Hij deed slijk op mijn ogen en daarop waste ik mij en daarna kon ik zien.”
Dutch Frisian
Donn fruage uck de Farisäa am wada, woo hee es seenent jeworde. Oba hee säd too ahn: Hee läd Brie opp miene Üage, en etj wosch mie, en etj kunn seene.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ook de farizeeën vroegen hem hoe het kwam dat hij nu kon zien. Hij antwoordde: “Die man streek slijk op mijn ogen. Toen heb ik me gewassen en nu kan ik zien.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De Farizeeën vroegen de man ook hoe het kwam dat hij kon zien. Hij antwoordde: ‘Hij deed wat modder op mijn ogen. Daarna heb ik mij gewassen en nu kan ik zien.’
Dutch Reimer 2001
Donn fruage de Farisaea am wada woo daut kjeem doat hee seene kunn. Hee saed to an: "Hee laed mie Leem oppe Uuge, ekj wossch mie, en ekj kaun seene."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De farizeeën dan vraagden hem ook wederom, hoe hij ziende geworden was. En hij zeide tot hen: Hij legde slijk op mijn ogen, en ik wies mij, en ik zie.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De Farizeen dan vraagden hem ook wederom, hoe hij ziende geworden was. En hij zeide tot hen: Hij legde slijk op mijn ogen, en ik wies mij, en ik zie.