John 9:18 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De Joodse leiders geloofden niet echt dat hij blind was geweest en nu kon zien. Daarom vroegen ze het aan zijn ouders.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De Joden dan geloofden niet van hem dat hij blind geweest was en ziende was geworden, totdat zij de ouders geroepen hadden van hem die ziende geworden was.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De Joden dan geloofden niet van hem, dat hij blind geweest en ziende geworden was, totdat zij de ouders geroepen hadden van hem, die ziende was geworden,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar nu geloofden de Joden niet, dat hij blind was geweest, en het gezicht had teruggekregen, voordat ze de ouders van den genezene hadden ontboden.
Dutch 2007 (HTB)
De Joodse leiders wilden niet geloven dat hij vroeger blind was geweest. Daarom lieten zij zijn ouders roepen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De Joden geloofden het niet dat hij blind was geweest en nu kon zien, tot ze zijn ouders hadden laten komen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar de Joden geloofden niet dat hij blind geweest was en weer zien kon, totdat zij de ouders van degene die weer kon zien geroepen hadden.
Dutch Frisian
De Jude jleewde daut nijch von am, daut hee blint wea en nu seene kaun, beet see siene Ellre roopte, von däm, dee doa seehnent jeworde wea.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De Joodse leiders weigerden te geloven dat de man blind was geweest en nu kon zien. Daarom lieten ze zijn ouders ophalen
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De Joodse leiders wilden niet geloven dat hij vroeger blind was geweest. Daarom lieten zij zijn ouders roepen.
Dutch Reimer 2001
Oba dee Jude jleewde daut noch nich daut dit dee wea waut doa wea Blint jewast bott see siene Elre roopte,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De Joden dan geloofden van hem niet, dat hij blind geweest was, en ziende was geworden, totdat zij geroepen hadden de ouders desgenen, die ziende geworden was.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De Joden dan geloofden van hem niet, dat hij blind geweest was, en ziende was geworden, totdat zij geroepen hadden de ouders desgenen, die ziende geworden was.