John 9:23 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarom zeiden zijn ouders: 'Hij is volwassen. Vraag het hemzelf.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom zeiden zijn ouders: Hij is volwassen, vraag het hemzelf.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarom zeiden zijn ouders: Hij heeft zijn leeftijd, vraagt het hemzelf.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarom zeiden zijn ouders: Hij is meerderjarig; ondervraagt hemzelf.
Dutch 2007 (HTB)
Daarom zeiden zij: "Hij is oud en wijs genoeg. Vraag het hem zelf."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom zeiden zijn ouders: 'Hij is volwassen, vraag het hemzelf.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarom zeiden zijn ouders: “Hij is volwassen, vraag het hemzelf.”
Dutch Frisian
Doawäajen säde siene Ellre: Hee es oolt jenuach, froacht am.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Het was daarom dat zijn ouders zeiden: “Hij is oud genoeg. Vraag het hem zelf maar.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarom zeiden zij: ‘Hij is oud en wijs genoeg. Vraag het hem zelf.’
Dutch Reimer 2001
Doaweajen saede siene Elre: "Hee is oolt jenuach, froacht am."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarom zeiden zijn ouders: Hij heeft zijn ouderdom, vraagt hemzelven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarom zeiden zijn ouders: Hij heeft zijn ouderdom, vraagt hemzelven.