John 9:29 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
We weten dat God tegen Mozes heeft gesproken. Maar we weten helemaal niet waar déze Man vandaan komt [en wie Hem heeft gestuurd]."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wij weten dat God tot Mozes gesproken heeft, maar van Deze weten wij niet waar Hij vandaan komt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
wij weten, dat God tot Mozes gesproken heeft, maar van deze weten wij niet, vanwaar Hij komt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
We weten, dat God tot Moses gesproken heeft; maar waar Deze vandaan is, dat weten we niet.
Dutch 2007 (HTB)
Wij weten dat God door Mozes heeft gesproken, maar van die Jezus weten wij niet eens waar Hij vandaan komt!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Van Mozes weten we dat God tegen hem gesproken heeft, maar van deze Man weten we niet waar Hij vandaan komt."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wij weten dat GOD tot Mozes gesproken heeft, maar van deze Man weten wij niet waar Hij vandaan komt.”
Dutch Frisian
Wie weete, daut Gott too Mooses jerät haft; von disem oba weet wie nijch, wuahäa hee es.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Van Mozes weten we dat God tot hem sprak, maar van deze Man weten we zelfs niet waar Hij vandaan komt.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wij weten dat God met Mozes heeft gesproken, maar van die Jezus weten wij niet eens waar Hij vandaan komt!’
Dutch Reimer 2001
Wie weete daut Gott to Mooses jeraet haft; oba disa - wie weeta nich wua hee haea kjemt."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wij weten, dat God tot Mozes gesproken heeft; maar Dezen weten wij niet, van waar Hij is.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wij weten, dat God tot Mozes gesproken heeft; maar Dezen weten wij niet, van waar Hij is.