John 9:30 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De man antwoordde: "Dat is toch vreemd dat jullie niet weten waar Hij vandaan komt [en wie Hem heeft gestuurd]. Hij heeft mijn ogen genezen!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De man antwoordde en zei tegen hen: Er is toch iets wonderlijks in dat u niet weet waar Hij vandaan komt en dat Hij wel mijn ogen geopend heeft.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De man antwoordde en zeide tot hen: Hierin is toch iets wonderlijks, dat gij niet weet, vanwaar Hij komt, maar mijn ogen heeft Hij geopend.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De man antwoordde hun: Het is toch wel wonderlijk, dat gij niet weet, waar Hij vandaan is; en Hij heeft mij nog wel de ogen geopend.
Dutch 2007 (HTB)
De man zei: "Ik vind het maar vreemd dat u niet weet waar Hij vandaan komt. Hij heeft nog wel mijn ogen genezen!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De man antwoordde: "Dat is toch vreemd dat u niet weet waar Hij vandaan komt. Hij heeft mijn ogen geopend!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De man antwoordde en zei tegen hen: “Dit is wonderlijk, dat jullie niet weten waar Hij vandaan komt, terwijl Hij mijn ogen geopend heeft.
Dutch Frisian
De Maun auntwuad en säd too ahn: Daut es doch wundaboa, daut jie nijch weete, wuahäa hee es, en hee haft doch miene Uage opjemoakt.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De man antwoordde: “Is dat niet raar? Jullie weten niet waar Hij vandaan komt en toch heeft Hij gezorgd dat ik nu kan zien.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De man zei: ‘Ik vind het maar vreemd dat u niet weet waar Hij vandaan komt. Hij heeft nog wel mijn ogen genezen!
Dutch Reimer 2001
Dee Maun auntwuad en saed to an: "Na, hia es en besondret Dinkj, daut jie nich weete wua hee haea kjemt!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De mens antwoordde, en zeide tot hen: Hierin is immers wat wonders, dat gij niet weet, van waar Hij is, en nochtans heeft Hij mijn ogen geopend.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De mens antwoordde, en zeide tot hen: Hierin is immers wat wonders, dat gij niet weet, van waar Hij is, en nochtans heeft Hij mijn ogen geopend.